Condiciones generales de contratación de GONDELBAHNOESCHINENSEE

1. Generalidades

Las condiciones generales de contratación (CGC) se aplican a todos los servicios y productos, tanto de pago como gratuitos, de GondelbahnOeschinensee (GKO AG). GKO AG tiene derecho a recurrir a servicios de terceros para garantizar una prestación óptima de sus servicios. Esto se lleva a cabo con el consentimiento automático del cliente. Para los billetes y servicios de terceros, para los que GKO AG actúa como vendedora o intermediaria, se aplican las CGC de la empresa correspondiente y sus productos, como por ejemplo, ofertas combinadas con empresas asociadas, alquiler de equipos deportivos (trineos), etc.

1.1 Contrato

El contrato con GKO AG se perfecciona con el pedido o la compra de un billete o un servicio, o con su utilización. Las presentes CGC se consideran aceptadas sin reservas con cada pedido/compra/utilización.

1.2 Obligación de identificación

A petición del personal de caja, ferroviario o de control, el cliente deberá identificarse con un documento de identidad válido (DNI, pasaporte, billete). También deberán presentarse las tarjetas con código de barras, KeyCard, SwissPass, carné de residente, Halbtax/GA.

1.3 Soporte de datos

La KeyCard y otros soportes de datos similares, como el Swisspass, permiten el acceso sin contacto a todos los teleféricos y remontes de GKO AG. Se puede programar en cualquier momento con nuevos datos de validez, por lo que se puede utilizar durante varios años. La KeyCard se puede adquirir en todos los puntos de venta previo pago de un depósito. Al devolver la KeyCard, se reembolsará el depósito. Las KeyCards visiblemente defectuosas no se sustituirán gratuitamente, ni se devolverá el depósito. Las KeyCards con código de barras y desechables son tarjetas de un día/viajes individuales sin depósito y se utilizan para peatones, excursionistas y grupos. Los niños menores de 6 años (fecha de cumpleaños) esquían gratis si van acompañados de un adulto. Es obligatorio llevar una KeyCard, excepto para acceder a la zona infantil. En este caso se aplica la tarifa publicada correspondiente.

1.4 Protección de datos

Los detalles sobre la protección de datos se regulan en la DGE de GKO AG. Los datos de los clientes solo se utilizan para maximizar la seguridad operativa o en interés de la promoción de ventas, el diseño de productos, la prevención de delitos, la persecución de abusos, la recopilación de datos económicos clave y estadísticas, así como la facturación. El cliente reconoce y acepta que, en los casos de prestación conjunta de servicios en colaboración con terceros, GKO AG tiene derecho a facilitar los datos de los clientes a dichos terceros en la medida en que sea necesario para la prestación de los servicios. La transmisión de datos de clientes está permitida en el marco de las disposiciones legales.

1.5 Prestaciones

Los servicios de GKO AG se derivan de la descripción de servicios que figura en el folleto de los ferrocarriles de montaña o en los medios electrónicos, así como en otras ofertas escritas. Las tarifas especiales, las peticiones especiales o los acuerdos adicionales solo formarán parte del contrato si se han confirmado por escrito.

2. Precios y condiciones de pago

2.1 Precios

Los precios de los billetes se publican en la estación inferior de GKO AG y en Internet. Salvo que se indique lo contrario, los precios de los billetes de los teleféricos son por persona e incluyen el IVA. Todos los billetes de varios días son lineales y no se pueden seleccionar individualmente. Se excluyen los billetes por puntos. Estos deben canjearse antes de que finalice la temporada actual. Los días no utilizados caducan y no se reembolsan ni se transfieren a la siguiente temporada. En caso de que las tarifas indiquen datos diferentes en los distintos folletos y medios electrónicos, se aplicarán las disposiciones según la publicación actual en Internet en oeschinensee. Además del precio de los billetes, GKO AG cobra un depósito de 5,00 CHF por la tarjeta KeyCard. Esta tarjeta se puede utilizar repetidamente, con varias ofertas al mismo tiempo y, en algunos casos, también en otras empresas del sector. El depósito se reembolsará tras la devolución de la tarjeta.

2.2 Pago

El pago se realiza inmediatamente tras la celebración del contrato. Por norma general, no se prevé la compra de entradas a crédito o contra factura. Los clientes empresariales, los grupos y los operadores turísticos tienen la posibilidad de adquirir las entradas por adelantado a través de la tienda online. Cualquier excepción deberá acordarse por adelantado y solo será válida si GKO AG la confirma por escrito. En caso de pago contra factura, el cliente se compromete a abonar el importe facturado en un plazo de 30 días. Las objeciones a la factura deben presentarse por escrito y justificadas en un plazo de 7 días. Si el cliente no cumple con su obligación de pago dentro del plazo establecido, incurrirá en mora al vencimiento de dicho plazo sin necesidad de ningún otro recordatorio y deberá pagar un interés de demora del 5 %. Si el pago sigue sin efectuarse tras un nuevo recordatorio, GKO AG se reserva todos los derechos, incluido el derecho a suspender todos los servicios al cliente sin previo aviso.

GKO AG se reserva el derecho a exigir el pago por adelantado de la totalidad o parte de los servicios. Quedan reservados los acuerdos contrarios entre el cliente y GKO AG. Los gastos de transferencia bancaria y cheques correrán a cargo del remitente.

2.3 Moneda

Los precios se indican siempre en francos suizos (CHF). La conversión a euros se realiza según las directrices de Skiregion Adelboden-Lenk AG. El cambio se pagará siempre en francos suizos.

2.4 Modificación de precios y prestaciones

GKO AG se reserva expresamente el derecho a modificar las descripciones de los servicios y los precios indicados en Internet, así como en los folletos y listas de precios, hasta la celebración del contrato.

3. Billetes y abonos

3.1 Validez

Todos los billetes y abonos son personales e intransferibles. Las excepciones se establecen por escrito en «contratos de patrocinio» especiales. Los abonos de temporada y anuales deben llevarse consigo para su control.

con una foto. Para los viajes nocturnos, las ofertas nocturnas y los eventos fuera del horario habitual de servicio, solo son válidos los abonos especialmente diseñados para ello. El resto de abonos y descuentos no son válidos. Se aplica una tarifa separada para las ofertas nocturnas públicas.

3.2 Grupos de edad

Niños menores de 6 años gratis. Quedan excluidas las entradas a la pista de trineo u otras actividades secundarias. En este caso se aplica la tarifa correspondiente. Tarifas reducidas para niños menores de 16 años. Las tarifas para adultos se aplican en invierno y verano a partir de los 16 años.

3.3 Grupos

Se considera grupo cuando se adquieren y pagan al menos 10 billetes al mismo tiempo. Se consideran grupos las asociaciones, clubes, empresas o escuelas oficialmente reconocidas. El responsable del grupo debe adquirir y pagar todos los billetes a la vez. GKO AG no puede entregar los billetes de grupo por separado. Los billetes deben tener la misma zona de validez y el mismo periodo de validez. En el punto de venta se puede obtener información detallada sobre los atractivos descuentos para grupos. Las entradas gratuitas para grupos ya están incluidas en los precios para grupos.

3.4 Ofertas para residentes locales

Las personas residentes en el municipio de Kandersteg obtienen el precio de la tarjeta de huésped en el trayecto en telecabina a precio normal. Los residentes no obtienen ningún descuento en las tarifas GA/HTX. Las ofertas especiales para residentes están disponibles en línea y en taquilla (por ejemplo, la tarjeta Gold).

3.5 Viajeros con discapacidad

Las personas con movilidad reducida deben pagar la tarifa normal por los viajes de ida y vuelta. Los acompañantes reciben un billete gratuito, siempre que la persona con discapacidad posea el carné de acompañante de los Ferrocarriles Federales Suizos (SBB).

3.6 Pérdida o robo

En caso de pérdida o robo de un billete válido para varios días o de un abono, se realizará una sustitución inmediata previa presentación del recibo de compra. Tras la correspondiente verificación, la sustitución solo se realizará si el billete aún no se ha utilizado. Por la emisión del billete de sustitución se podrá cobrar una tasa de tramitación de 50 CHF.

3.7 Reembolsos

En caso de accidente o enfermedad del titular de la tarjeta, la suscripción deberá presentarse con un certificado médico lo antes posible, a más tardar 14 días después del accidente o la enfermedad, en un punto de emisión (también puede hacerlo un tercero). Si el abono ya no se puede utilizar, se reembolsarán los días no utilizados previa presentación de un certificado médico expedido por un médico en ejercicio o un hospital. Para el cálculo del reembolso se tendrá en cuenta la fecha del accidente. No se tiene derecho a reembolso en los siguientes casos: viajes individuales, billetes de medio día, de un día, promocionales y especiales. El porcentaje de reembolso de los abonos de temporada y anuales se calcula de la siguiente manera:

  • hasta el 15 de diciembre, el 75 % del precio de compra
  • hasta el 31 de diciembre, el 60 % del precio de compra
  • hasta el 15 de enero, el 50 % del precio de compra
  • hasta el 31 de enero, el 35 % del precio de compra
  • hasta el 28/29 de febrero, el 20 % del precio de compra
  • A partir del 1 de marzo no habrá reembolsos.

El reembolso se realizará en efectivo o mediante un vale. Los reembolsos solo serán posibles hasta el final de la temporada actual. El porcentaje de reembolso de
para los abonos de temporada de verano se calculará de la siguiente manera:

  • hasta finales de junio, el 70 % del precio de compra
  • hasta finales de julio, el 50 % del precio de compra
  • hasta finales de agosto, el 30 % del precio de compra
  • A partir de principios de septiembre, no habrá más reembolsos.

Los reembolsos solo son posibles hasta el final de la temporada actual. No se realizarán reembolsos por motivos personales, salidas anticipadas, condiciones meteorológicas adversas o condiciones de nieve desfavorables. Nos reservamos el derecho a reducir cable car service especialmente en temporada baja y alta) y ello no dará derecho a reembolsos.

3.8 Uso indebido / Falsificación

El personal de caja, ferroviario o de control autorizado está facultado en todo momento para realizar controles de los títulos de transporte. El cliente deberá identificarse con un documento de identidad válido (DNI, pasaporte, título de transporte). Cualquier uso indebido de los billetes, en particular la transferencia de billetes de ascensor o la modificación de los datos que contienen, dará lugar a su retirada inmediata sin indemnización. Además de la tarifa correspondiente al billete no autorizado o no válido, se aplicará un recargo de 150,00 CHF, de conformidad con el artículo 16 de la Ley federal de transporte de 4 de octubre de 1985. Además, deberá adquirirse un billete válido. GKO AG se reserva además el derecho a denunciar el hecho a la policía o a emprender acciones penales. El titular del billete es responsable de que su billete no sea utilizado indebidamente por terceros.

4. Instalaciones y pistas

4.1 Fallos en la prestación del servicio/suspensión del servicio

Las restricciones o interrupciones del servicio por causas de fuerza mayor, como condiciones meteorológicas adversas, huelgas o disposiciones oficiales, fallos operativos (por ejemplo, viento föhn o defectos técnicos, como cortes de electricidad) no dan derecho a reembolso ni indemnización.

4.2 Comportamiento imprudente/conducta indebida del comprador del billete

En caso de comportamiento imprudente, incumplimiento de las presentes disposiciones o desobediencia a las instrucciones del personal de la estación, de caja o de control, en particular en caso de incumplimiento de las normas de la FIS, desobediencia a las señales, instrucciones y barreras, así como al circular por pistas cerradas o zonas de descanso de la fauna silvestre y de protección forestal, etc., GKO AG podrá retirar el título de transporte al titular del billete. Fuera del horario oficial de funcionamiento, las pistas están cerradas y está prohibido circular por ellas. El último control de las pistas se realiza tras el cierre de los remontes. Quien, como consecuencia del consumo de alcohol o drogas, ponga en peligro la seguridad y el orden en la estación de deportes de invierno, podrá ser excluido del uso de las instalaciones ferroviarias y las pistas de deportes de invierno de forma temporal o permanente. No se reembolsará el precio del billete. Quien dañe o ensucie las instalaciones y equipos de GKO AG deberá pagar los gastos de reparación y limpieza. En caso de daños o ensuciamiento intencionados, se reserva el derecho de presentar una denuncia.

4.3 Barreras contra avalanchas

Está prohibido atravesar las barreras contra avalanchas y se sancionará con la retirada inmediata del billete y una denuncia penal.

4.3 Equipos para deportes recreativos

Por motivos de seguridad y de conformidad con las normas SKUS vigentes, no se transportarán equipos deportivos recreativos (por ejemplo, airboards) de ningún tipo. La excepción son los trineos. En casos concretos, el personal operativo de GKO decidirá sobre el transporte de todos los equipos y objetos en las instalaciones de GKO.

4.4 Señalización de pistas

Las pistas están señalizadas con marcas a ambos lados.

4.5 Reglas de la FIS

Se aplican las 10 reglas de conducta de la FIS para todos los aficionados a los deportes de nieve (www.fis-ski.com).

4.6 Esquiar con niños pequeños a cuestas

En todas las pistas e instalaciones de GKO AG está prohibido esquiar con niños pequeños en mochilas portabebés.

5. Accidente en una estación de deportes de invierno

Si el comprador de un forfait sufre un accidente en la estación de deportes de invierno, puede recurrir al servicio de rescate de GKO AG. GKO AG facturará directamente los gastos de rescate según el trabajo realizado. Además, pueden surgir gastos de terceros, como el transporte en ambulancia, taxi, rescate aéreo, etc. Es responsabilidad del paciente reclamar cualquier reembolso a su seguro.

6. Objetos alquilados

El alquiler de patines y otros equipos se rige por contratos de alquiler individualizados y las disposiciones que estos contienen. Las condiciones generales de contratación siempre forman parte integrante de los contratos de alquiler celebrados con GKO AG. El arrendatario es responsable de los daños causados a los objetos alquilados. En caso de robo, es imprescindible presentar una denuncia policial oficial.

7. Reclamaciones

Las posibles reclamaciones de los compradores de entradas relacionadas con los servicios prestados por GKO AG deben dirigirse inmediatamente a GKO AG. Si no se notifica inmediatamente, el comprador de la entrada perderá cualquier derecho frente a GKO AG.

8. Internet / Páginas web

Toda la información publicada en Internet se proporciona sin garantía alguna. GKO AG no se hace responsable de los fallos de Internet, los daños causados por terceros, los datos importados de cualquier tipo, en particular virus, gusanos, troyanos, etc. Las páginas web pueden contener imprecisiones técnicas o errores tipográficos. GKO AG no se hace responsable en ningún caso de los daños directos, indirectos, especiales o de otro tipo que se deriven del uso de las páginas web de GKO AG o de cualquier página web enlazada en ellas. También se excluye cualquier responsabilidad por lucro cesante, interrupción del negocio, pérdida de programas u otros datos en los sistemas de información.

9. Responsabilidad

La responsabilidad de GKO AG por daños personales y materiales se limita a los casos que prescribe obligatoriamente la legislación suiza,
. Queda totalmente excluida la responsabilidad por accidentes fuera de las pistas de deportes de invierno aseguradas y señalizadas
, así como por accidentes en rutas de senderismo y pistas de trineo.
Queda excluida la responsabilidad de GKO AG por accidentes como consecuencia de:

  • Incumplimiento de las señales y los carteles informativos
  • Salida de las pistas seguras y controladas
  • Incumplimiento de las instrucciones y advertencias del
  • Personal ferroviario o del servicio de pista y rescate
  • Desobediencia de otras advertencias
  • Conducta negligente o intencionada en instalaciones y pistas de esquí.
  • del estado de las pistas

10. Seguro

GKO AG recomienda a todos los compradores de billetes que contraten un seguro complementario, como por ejemplo, un seguro de responsabilidad civil, un seguro de gastos de cancelación, un seguro de accidentes y enfermedad durante el viaje, un seguro de gastos de regreso adicionales, un seguro, etc.

11. Modificaciones de las condiciones generales de contratación (CGC) y del resto de disposiciones contractuales

GKO AG se reserva el derecho a modificar estas CGC en cualquier momento. Si el cliente se viera considerablemente perjudicado por la modificación de las CGC, tendrá derecho a rescindir el contrato en el momento en que entren en vigor las CGC modificadas. El derecho de rescisión expirará en el momento en que entre en vigor la modificación.

12. Disposiciones finales

Las comunicaciones por correo electrónico se consideran realizadas por escrito. Todos los contratos celebrados con GKO AG en virtud de las presentes CGC se rigen exclusivamente por el derecho suizo. La jurisdicción exclusiva para cualquier litigio derivado de dichos contratos es 3718 Kandersteg.

Teleférico Kandersteg Oeschinensee
Kandersteg, 5 de febrero de 2026